突顯你的不專業!台灣職場最常NG的6個「台式英文」
與親友談天時說錯英文,大家頂多一笑置之,但若在職場上誤用,輕則被同事認為欠缺專業;重則和客戶間產生誤會,讓公司蒙受巨大的損失。
究竟台灣人最常說錯的「台式英文」有哪些?以下整理6個最容易出現的文法錯誤:
1. (x) Can you speak English?
(o) Do you speak English?
「你會說英文嗎?」,不少人會直接翻成「Can you speak English?」,雖然文法正確,但會給人一種「質問」的感覺,用「Do you speak English?」較有禮貌。
下回和外國客戶寒暄時,記得別說「Can you speak Chinese?」,而是要說「Do you speak Chinese?」。
2. (x) Please close the light.
(o) Please turn off the light.
進行會議時,要請人協助開、關燈,別用open/close這兩個動詞,透過「按鍵」完成的動作,必須使用turn on/turn off。
3. (x) I very like it. / very thank you.
(o) I like it very much. / Thank you very much.
「very」是台灣人經常用錯的副詞,在表達非常喜歡、非常感謝時,就直接根據中文文法加入very,變成「I very like it.」或「I very thank you.」。
英文文法中,very可以用來修飾形容詞,例如「very good」,但不能修飾動詞,除非放在動詞的後面。「I like it very much.」和「Thank you very much.」才是最正確的用法。
4.(X)Wait me a second.
(O)Give me a second / minute.
(O)Wait a second / minute.
當你忙得不可開交時,主管/同事又急著向你索取一個專案計劃,這時要如何用英文說「等我一下」?
不少人會直翻成「Wait me a second.」,但若在「wait」後接上受詞「me」,則需加上介係詞「for」。因此,你可以說「Can you wait for me?」或直接用「Give me a second / minute.」或「Wait a second / minute.」。
5.(X)Thank you for your listening.
(O)Thank you for listening.
結束一場完美的演講後,如何向聽眾表達「感謝你們的聆聽」?「Thank you for your listening.」是典型的台式英文說法,正確說法應是「Thank you for listening.」,或直接用「Thank you」即可。
6.(X)I ride motorcycle.
(O)I ride a motorbike / scooter
當同事問你搭乘哪種交通工具上班?由於「motorcycle(摩托車)」是可數名詞,別忘了在前方加上「a」。不過,要注意的是,大多數台灣人騎的都是不須打檔的「scooter」而不是「motorcycle」。